Iza’s Ballad by Magda Szabó, translated by George Szirtes

1258

Magda Szabó was a prolific Hungarian writer who faced political challenges during her career. Her novel, The Door, and Iza’s Ballad have gained recent recognition in the United States. Iza’s Ballad, translated in 2016, explores themes of urban alienation, intergenerational relationships, and political undercurrents.

The story revolves around Iza, a capable woman who takes on caring for her mother Ettie after her father’s death. Antal, Iza’s ex-husband, who is a physician like her, also plays a significant role. The narrative delves into their pasts, revealing connections, political affiliations, and personal sacrifices.

The novel’s translation sometimes lacks clarity regarding specific Hungarian historical references, causing a slight disconnect for English-language readers. The title, originally Pilátus, alludes to Iza’s political disposition inherited from her father, a disgraced judge, and reflects her subconscious adoption of duty over personal relationships.

The story unfolds gradually, culminating in unsettling revelations about Iza’s motives and the consequences of her actions on her mother. As the plot thickens, Iza’s complex character is revealed, mirroring Pontius Pilate’s blind execution of duty without foresight.

Through nuanced storytelling and intricate character development, Iza’s Ballad provides a glimpse into Hungary’s political and social landscape while exploring universal themes of duty, sacrifice, and the unknowable human psyche. Despite the narrative’s historical context, its portrayal of human relationships and inner turmoil remains timeless and relevant.